# Translation of Themes - Enfold - LayerSlider in Korean
# This file is distributed under the same license as the Themes - Enfold - LayerSlider package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:22:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0\n"
"Language: ko_KR\n"
"Project-Id-Version: Themes - Enfold - LayerSlider\n"
#: ../wp/notices.php:38
msgid "Review changes & Install"
msgstr "변경사항 리뷰 & 설치"
#: ../wp/notices.php:51
msgid "The new version of LayerSlider WP is almost ready!"
msgstr "The new version of LayerSlider WP is almost ready!"
#: ../wp/notices.php:53
msgid "For a faster and more reliable solution, LayerSlider WP needs to convert your data associated with the plugin. Your sliders and settings will remain still, and it only takes a click on this button."
msgstr "더 빠르고 안정적인 솔루션을 위해, LayerSlider WP 가 현재 플러그인에 연계된 데이터를 변환해야만 합니다. 슬라이더 설정은 그대로 유지될 것이며, 이 버튼을 클릭하기만 하면 됩니다."
#: ../wp/notices.php:56
msgid "Convert Data"
msgstr "데이타 변환"
#: ../wp/notices.php:68
msgid "Server configuration issues detected!"
msgstr "서버 설정 문제가 발견되었습니다!"
#: ../wp/notices.php:70
msgid "phpQuery, an external library in LayerSlider, have unmet dependencies. It requires PHP5 with the following extensions installed: PHP DOM extension, PHP Multibyte String extension. Please contact with your hosting provider to resolve these dependencies, as it will likely prevent LayerSlider from functioning properly."
msgstr "LayerSlider의 외부 라이이브러리인 phpQuery가 충족되지 않는 의존성을 가지고 있습니다. 다음 확장이 함께 설치된 PHP 5: PHP DOM, PHP 멀티 바이트 문자 확장. 호스팅 제공업체에 연락하여 이 의존성을 해결하도록 요청하시기 바랍니다. 이로서 LayerSlider가 정상 작동하게 할 수 있습니다."
#: ../wp/notices.php:71
msgid "This issue could result a blank page in slider builder."
msgstr "이 문제로 인해 슬라이드 빌더가 빈 페이지가 될 수 있습니다."
#: ../wp/notices.php:83
msgid "Would you like to receive automatic updates and premium support?"
msgstr "Would you like to receive automatic updates and premium support?"
#: ../wp/notices.php:85
msgid "By activating the plugin with your Item Purchase Code you can receive update notifications with one-click installation and better support services. This is optional and not needed if you've received LayerSlider bundled with a theme."
msgstr "상품 구매 코드와 함께 플러그인을 활성화함으로써 원 클릭 설치를 지원하는 업데이트 알림과 더 나은 지원 서비스를 받을 수 있습니다. 받은 테마와 함께 번들로 포함된 LayerSlider 인경우는 선택적이며 필수는 아닙니다."
#: ../wp/shortcodes.php:10
msgid "Invalid shortcode"
msgstr "잘못된 숏코드"
#: ../wp/shortcodes.php:18
msgid "Slider not found"
msgstr "슬라이더 없슴"
#: ../wp/widgets.php:10
msgid "Insert a slider with LayerSlider WP Widget"
msgstr "LayerSlider WP Widget을 이용하여 슬라이더 삽입"
#: ../wp/widgets.php:12
msgid "LayerSlider WP Widget"
msgstr "LayerSlider WP Widget"
#: ../wp/widgets.php:33
msgid "LayerSlider"
msgstr "레이어 슬라이더"
#: ../wp/widgets.php:39
msgid "Choose a slider:"
msgstr "슬라이더 선택:"
#: ../wp/widgets.php:52
msgid "You didn't create any slider yet."
msgstr "아직 슬라이더를 생성하지 않았습니다."
#: ../wp/widgets.php:56
msgid "Title:"
msgstr "제목"
#: ../views/transition_builder.php:1094
msgid "To get started with the LayerSlider WP Transition Builder, please read our documentation by clicking on this \"Help\" menu item."
msgstr "LayerSlider WP 변환효과 빌더를 시작하려면, 이 \"도우미\" 메뉴 항목을 클릭하여 문서를 읽어보시기 바랍니다."
#: ../wp/actions.php:517 ../wp/actions.php:543
msgid "It looks like your files isn't writable, so PHP couldn't make any changes (CHMOD)."
msgstr "파일이 쓰기 금지 상태로 확인되어, PHP가 변경내용을 적용할 수 없습니다 (CHMOD)."
#: ../wp/actions.php:517 ../wp/actions.php:543
msgid "Cannot write to file"
msgstr "파일에 쓸 수 없슴"
#: ../wp/actions.php:531
msgid "It looks like you haven't selected any skin to edit."
msgstr "수정할 스킨을 선택하지 않은듯 합니다."
#: ../wp/actions.php:531
msgid "No skin selected."
msgstr "스킨 선택 안됨."
#: ../wp/menus.php:45
msgid "CSS Editor"
msgstr "CSS 에디터"
#: ../wp/menus.php:50
msgid "Transition Builder"
msgstr "변환효과 빌더"
#: ../wp/notices.php:33
msgid "An update is available for LayerSlider WP!"
msgstr "An update is available for LayerSlider WP!"
#: ../wp/notices.php:35
msgid "You have version %1$s. Update to version %2$s."
msgstr "현재 버전은 %1$s입니다. %2$s 버전으로 업데이트 합니다."
#: ../views/transition_builder.php:455 ../views/transition_builder.php:1009
msgid "Mixed"
msgstr "혼합"
#: ../views/transition_builder.php:460 ../views/transition_builder.php:1014
msgid "The direction of the slide or mixed animation if you've chosen this type in the previous settings."
msgstr "위 설정에서 슬라이드 혹은 혼합 애니메이션을 선택했을 경우 그 동작 방향을 선택합니다."
#: ../views/transition_builder.php:466 ../views/transition_builder.php:1020
msgid "Top left"
msgstr "상단 왼쪽"
#: ../views/transition_builder.php:467 ../views/transition_builder.php:1021
msgid "Top right"
msgstr "상단 오른쪽"
#: ../views/transition_builder.php:468 ../views/transition_builder.php:1022
msgid "Bottom left"
msgstr "하단 왼쪽"
#: ../views/transition_builder.php:469 ../views/transition_builder.php:1023
msgid "Bottom right"
msgstr "오른쪽 아래"
#: ../views/transition_builder.php:480 ../views/transition_builder.php:1034
msgid "RotateZ"
msgstr "RotateZ"
#: ../views/transition_builder.php:507
msgid "LayerSlider Transition Builder"
msgstr "LayerSlider 변환효과 빌더"
#: ../views/transition_builder.php:523
msgid "3D transitions"
msgstr "3D 변환효과"
#: ../views/transition_builder.php:525 ../views/transition_builder.php:544
msgid "Choose:"
msgstr "선택:"
#: ../views/transition_builder.php:532
msgid "No 3D transitions yet"
msgstr "3D 트랜지션 없슴"
#: ../views/transition_builder.php:542
msgid "2D transitions"
msgstr "2D 변환효과"
#: ../views/transition_builder.php:551
msgid "No 2D transitions yet"
msgstr "2D 트랜지션 없슴"
#: ../views/transition_builder.php:887
msgid "You didn't create any 3D transitions yet"
msgstr "3D 변환효과를 아직 생성하지 않았습니다."
#: ../views/transition_builder.php:888 ../views/transition_builder.php:1058
msgid "To create a new transition, click to the \\\"Add new\\\" button above."
msgstr "새로운 변환효과를 생성하려면, 상단의 \\\"새로 추가\\\" 버튼을 클릭하세요."
#: ../views/transition_builder.php:1057
msgid "You didn't create any 2D transitions yet"
msgstr "아직 생성한 2D 변환효과가 없슴"
#: ../views/transition_builder.php:1070
msgid "Before you can save your changes, you need to make your \"/wp-content/uploads\" folder writable. See the Codex"
msgstr "변경사항을 저장하기 전에, 업로드 폴더(\"/wp-content/uploads\")가 쓰기 가능하게 해야 합니다. 코덱스 문서를 확인하세요."
#: ../views/transition_builder.php:1094
msgid "Transition Builder documentation"
msgstr "변환효과 빌더 문서"
#: ../views/transition_builder.php:107 ../views/transition_builder.php:389
#: ../views/transition_builder.php:611 ../views/transition_builder.php:943
msgid "You can apply a delay between the tiles and postpone their animation relative to each other."
msgstr "각 애니메이션 연계시 사이에 딜레이를 줄 수 있습니다."
#: ../views/transition_builder.php:108 ../views/transition_builder.php:390
#: ../views/transition_builder.php:612 ../views/transition_builder.php:944
msgid "Sequence"
msgstr "배열"
#: ../views/transition_builder.php:110 ../views/transition_builder.php:392
#: ../views/transition_builder.php:614 ../views/transition_builder.php:946
msgid "You can control the animation order of the tiles here."
msgstr "이곳에서 타일의 애니메이션 순서를 컨트롤 할 수 있습니다."
#: ../views/transition_builder.php:111 ../views/transition_builder.php:393
#: ../views/transition_builder.php:615 ../views/transition_builder.php:947
msgid "Forward"
msgstr "정방향"
#: ../views/transition_builder.php:112 ../views/transition_builder.php:394
#: ../views/transition_builder.php:616 ../views/transition_builder.php:948
msgid "Reverse"
msgstr "역방향"
#: ../views/transition_builder.php:113 ../views/transition_builder.php:395
#: ../views/transition_builder.php:617 ../views/transition_builder.php:949
msgid "Col-forward"
msgstr "정방향(열)"
#: ../views/transition_builder.php:114 ../views/transition_builder.php:396
#: ../views/transition_builder.php:618 ../views/transition_builder.php:950
msgid "Col-reverse"
msgstr "역방향(열)"
#: ../views/transition_builder.php:115 ../views/transition_builder.php:397
#: ../views/transition_builder.php:465 ../views/transition_builder.php:619
#: ../views/transition_builder.php:951 ../views/transition_builder.php:1019
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: ../views/transition_builder.php:122 ../views/transition_builder.php:626
msgid "Depth"
msgstr "단계"
#: ../views/transition_builder.php:124 ../views/transition_builder.php:628
msgid "The script tries to identify the optimal depth for your rotated objects (tiles). With this option you can force your objects to have a large depth when performing 180 degree (and its multiplies) rotation."
msgstr "스크립트가 회전하는 개체(타일)의 최적의 깊이를 판단하게 됩니다. 이 설정을 통해 개체가 180도(혹은 그 배수) 회전을 할 때 최고의 깊이가 되도록 강제하게 됩니다."
#: ../views/transition_builder.php:126 ../views/transition_builder.php:630
msgid "Large depth"
msgstr "큰 깊이"
#: ../views/transition_builder.php:134 ../views/transition_builder.php:642
msgid "Before animation"
msgstr "애니메이션 전"
#: ../views/transition_builder.php:136 ../views/transition_builder.php:272
#: ../views/transition_builder.php:644 ../views/transition_builder.php:802
msgid "Enabled"
msgstr "가능함"
#: ../views/transition_builder.php:144 ../views/transition_builder.php:201
#: ../views/transition_builder.php:280 ../views/transition_builder.php:652
#: ../views/transition_builder.php:722 ../views/transition_builder.php:810
msgid "The duration of your animation. This value is in millisecs, so the value 1000 means 1 second."
msgstr "애니메이션의 지속시간. 밀리세컨드 단위 값으로, 1000은 1초를 의미합니다."
#: ../views/transition_builder.php:180 ../views/transition_builder.php:256
#: ../views/transition_builder.php:316 ../views/transition_builder.php:536
#: ../views/transition_builder.php:555 ../views/transition_builder.php:701
#: ../views/transition_builder.php:782 ../views/transition_builder.php:859
msgid "Add new"
msgstr "Add new"
#: ../views/transition_builder.php:182 ../views/transition_builder.php:258
#: ../views/transition_builder.php:318 ../views/transition_builder.php:703
#: ../views/transition_builder.php:784 ../views/transition_builder.php:861
msgid "Scale3D"
msgstr "스케일3D"
#: ../views/transition_builder.php:194 ../views/transition_builder.php:715
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
#: ../views/transition_builder.php:236 ../views/transition_builder.php:458
#: ../views/transition_builder.php:757 ../views/transition_builder.php:1012
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: ../views/transition_builder.php:238 ../views/transition_builder.php:759
msgid "The direction of rotation."
msgstr "회전 방향."
#: ../views/transition_builder.php:239 ../views/transition_builder.php:760
msgid "Vertical"
msgstr "세로형"
#: ../views/transition_builder.php:240 ../views/transition_builder.php:761
msgid "Horizontal"
msgstr "가로형"
#: ../views/transition_builder.php:270 ../views/transition_builder.php:800
msgid "After animation"
msgstr "애니메이션 이후"
#: ../views/transition_builder.php:329 ../views/transition_builder.php:488
#: ../views/transition_builder.php:872 ../views/transition_builder.php:1042
msgid "Transition options"
msgstr "트랜지션 설정"
#: ../views/transition_builder.php:335 ../views/transition_builder.php:494
#: ../views/transition_builder.php:878 ../views/transition_builder.php:1048
msgid "Remove transition"
msgstr "트랜지션 제거"
#: ../views/transition_builder.php:410 ../views/transition_builder.php:964
msgid "The duration of the animation. This value is in millisecs, so the value 1000 measn 1 second."
msgstr "애니메이션 지속시간. 밀리세컨드 단위이며 1000 은 1초를 의미합니다."
#: ../views/transition_builder.php:452 ../views/transition_builder.php:1006
msgid "The type of the animation, either slide, fade or both (mixed)."
msgstr "애니메이션 형식, 슬라이드 / 페이드 혹은 모두 (혼합)."
#: ../views/transition_builder.php:453 ../views/transition_builder.php:1007
msgid "Slide"
msgstr "슬라이드"
#: ../views/slider_list.php:622
msgid "Latin Extended"
msgstr "라틴어 확장"
#: ../views/slider_list.php:623
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
#: ../views/slider_list.php:629
msgid "Select new"
msgstr "새로 선택"
#: ../views/slider_list.php:638 ../views/slider_list.php:645
#: ../views/slider_list.php:652
msgid "Remove character set"
msgstr "문자 셋 제거"
#: ../views/slider_list.php:657
msgid "Use character sets:"
msgstr "문자 셋 사용:"
#: ../views/slider_list.php:665
msgid "LayerSlider News"
msgstr "LayerSlider News"
#: ../views/slider_list.php:667
msgid "Filter:"
msgstr "필터:"
#: ../views/slider_list.php:669
msgid "All"
msgstr "모두"
#: ../views/slider_list.php:670
msgid "Announcements"
msgstr "공지"
#: ../views/slider_list.php:671
msgid "Release log"
msgstr "릴리즈 로그"
#: ../views/slider_list.php:672
msgid "Beta versions"
msgstr "베타 버전"
#: ../views/slider_list.php:675
msgid ">You have version"
msgstr ">You have version"
#: ../views/slider_list.php:675
msgid "installed"
msgstr "설치됨"
#: ../views/slider_list.php:694
msgid "The documentation is here"
msgstr "문서는 이곳에 있습니다"
#: ../views/slider_list.php:694
msgid "This is a WordPress contextual help menu, it is used to give you fast access to our documentation. Please keep in mind that because this menu is contextual it only shows the relevant information to the page that you are currently viewing. So if you search for something else, you should visit the corresponding page first and then open this help menu."
msgstr "워드프레스의 상황별 도움말 메뉴이며, 저희 문서 페이지에 빠르게 이동할 수 있도록 사용됩니다. 이 메뉴는 상황에 맞게 표시되므로, 해당 페이지에 연관된 정보만을 보여주고 있음에 유의하시기 바랍니다. 다른 도움말을 찾고 싶다면 궁금한 내용을 포함하고 있는 페이지로 이동하여 이 도움말 메뉴를 열어보시기 바랍니다."
#: ../views/style_editor.php:43
msgid "LayerSlider CSS Editor"
msgstr "레이어슬라이더 CSS 에디터"
#: ../views/style_editor.php:58
msgid "Contents of your custom CSS file"
msgstr "맞춤 CSS 파일의 내용"
#: ../views/style_editor.php:67
msgid "/* You can type here any CSS code that will be loaded both on your admin and front-end pages."
msgstr "/* 관리자와 프론트엔드 화면에 모두 적용될 CSS 코드를 입력할 수 있습니다."
#: ../views/style_editor.php:69
msgid "Let us help you by giving a few exmaple CSS classes: */"
msgstr "몇몇 CSS 클래스 예제를 통해 도움을 드리겠습니다: */"
#: ../views/style_editor.php:82
msgid "You need to make your uploads folder writable in order to save your changes. See the Codex for more information."
msgstr "변경사항을 저장하려면 업로드폴더(wp-content/uploads)를 쓰기가능하게 해야 합니다. 코덱스문서를 통해 더 많은 정보를 확인하세요."
#: ../views/style_editor.php:85
msgid "Using invalid CSS code could break the appearance of your site or your sliders. Changes cannot be reverted after saving."
msgstr "잘못된 CSS 코드를 사용하면 사이트와 슬라이더의 외형이 망가지게 됩니다. 저장된 이후에 변경사항은 되돌릴 수 없습니다."
#: ../views/transition_builder.php:84 ../views/transition_builder.php:366
#: ../views/transition_builder.php:586 ../views/transition_builder.php:918
msgid "Basic properties"
msgstr "기본 속성"
#: ../views/transition_builder.php:89 ../views/transition_builder.php:371
#: ../views/transition_builder.php:591 ../views/transition_builder.php:923
msgid "Transition name"
msgstr "트랜지션 이름"
#: ../views/transition_builder.php:90 ../views/transition_builder.php:372
#: ../views/transition_builder.php:592 ../views/transition_builder.php:924
msgid "The name of your custom transition. When you edit a slider, it will appear with this name, so you can easily identify the individual transitions."
msgstr "맞춤형 트랜지션의 이름. 슬라이더를 수정할 때 이 이름으로 표시되어 다른 트랜지션과 구분하여 잘 찾을 수 있도록 해 줍니다."
#: ../views/transition_builder.php:93 ../views/transition_builder.php:375
#: ../views/transition_builder.php:597 ../views/transition_builder.php:929
msgid "Rows"
msgstr "행"
#: ../views/transition_builder.php:94 ../views/transition_builder.php:376
#: ../views/transition_builder.php:598 ../views/transition_builder.php:930
msgid "number or min,max If you specify a value greater than 1, LayerSlider will cut your slide into tiles. You can specify here how many rows of your transition should have. If you specify two numbers separated with a comma, LayerSlider will use that as a range and pick a random number between your values."
msgstr "숫자 혹은 min,max. 1을 초과한 값을 입력하면, LayerSlider가 슬라이드를 타일형으로 자르게 됩니다. 여기서 트랜지션이 몇 조각의 행으로 나눌지 지정할 수 있습니다. 두개의 숫자를 콤마로 나눠 적게 되면, LayerSlider가 두 숫자 범위의 무작위 수를 지정하게 됩니다."
#: ../views/transition_builder.php:95 ../views/transition_builder.php:377
#: ../views/transition_builder.php:599 ../views/transition_builder.php:931
msgid "Cols"
msgstr "열"
#: ../views/transition_builder.php:96 ../views/transition_builder.php:378
#: ../views/transition_builder.php:600 ../views/transition_builder.php:932
msgid "number or min,max If you specify a value greater than 1, LayerSlider will cut your slide into tiles. You can specify here how many columns of your transition should have. If you specify two numbers separated with a comma, LayerSlider will use that as a range and pick a random number between your values."
msgstr "숫자 또는 min,max. 1을 초과하는 값을 입력하면, LayerSlider가 슬라이드를 타일모양으로 자르게 됩니다. 여기서 트랜지션에 적용될 열의 수를 지정할 수 있습니다. 콤마를 이용해 두개의 숫자를 입력할 경우 LayerSlider는 두 숫자 범위의 무작위 수를 값으로 인식하게 됩니다."
#: ../views/transition_builder.php:101 ../views/transition_builder.php:383
#: ../views/transition_builder.php:605 ../views/transition_builder.php:937
msgid "Tiles"
msgstr "타일"
#: ../views/slider_list.php:496
msgid "This site is not yet authorized to receive plugin updates."
msgstr "이 사이트는 인증되지 않아 플러그인 업데이트를 받을 수 없습니다."
#: ../views/slider_list.php:506
msgid "Deauthorize this site"
msgstr "이 사이트 인증해제"
#: ../views/slider_list.php:507
msgid "Check for update"
msgstr "업데이트 확인"
#: ../views/slider_list.php:518
msgid "Troubleshooting & Advanced Settings"
msgstr "문제해결 & 고급 설정"
#: ../views/slider_list.php:519
msgid "Don't change these settings without experience. LayerSlider will let you know when it encounters a problem."
msgstr "경험없이 이 값을 수정하지 마세요. 레이어슬라이더가 문제발생시 알려드릴 것입니다."
#: ../views/slider_list.php:525
msgid "Use Google CDN version of jQuery"
msgstr "구글 CDN 의 jQuery 사용"
#: ../views/slider_list.php:527
msgid "This option will likely solve \"Old jQuery\" issues."
msgstr "이 설정이 \"오래된 jQuery\" 문제를 해결할 수도 있습니다."
#: ../views/slider_list.php:530
msgid "Include scripts in the footer"
msgstr "푸터에 스크립트 포함시킴"
#: ../views/slider_list.php:532
msgid "Including resources in the footer could decrease load times, and solve other type of issues, but your theme might not support this method."
msgstr "푸터에 리소스를 포함시키면 로딩시간을 줄이고, 다른 문제들을 해결 할 수는 있지만, 테마에서 이 방법을 지원해야만 합니다."
#: ../views/slider_list.php:535
msgid "Conditional script loading"
msgstr "조건부 스크립트 로딩"
#: ../views/slider_list.php:537
msgid "Increase your site's performance by loading resources only when necessary. Outdated themes might not support this method."
msgstr "리소스를 필요할 때만 로드하는 것으로서 사이트의 성능을 향상시키세요. 구식 테마는 이 방법을 지원하지 않을 수 있습니다."
#: ../views/slider_list.php:540
msgid "Concatenate output"
msgstr "출력내용 연결(연쇄)"
#: ../views/slider_list.php:542
msgid "Concatenating the plugin's output could solve issues caused by custom filters your theme might use."
msgstr "플러그인의 출력내용을 연결해 보는 것이 테마가 사용할 수 있는 맞춤 필터에서 발생할 수 있는 문제를 해결할 수 있도록 도와줍니다."
#: ../views/slider_list.php:545
msgid "Put JS includes to body"
msgstr "body에 자바스크립트 출력"
#: ../views/slider_list.php:547
msgid "This is the most common workaround for jQuery related issues, and is recommended when you experience problems with jQuery."
msgstr "이것은 가장 범용적인 jQuery 관련 문제 해결책이며, jQuery와 관련된 문제가 발생했을때 권장됩니다."
#: ../views/slider_list.php:562
msgid "Load Google Fonts"
msgstr "구글폰트 불러오기"
#: ../views/slider_list.php:573 ../views/slider_list.php:581
msgid "Load only on admin interface"
msgstr "관리자 환경에서만 로드"
#: ../views/slider_list.php:585
msgid "You didn't add any Google font to your library yet."
msgstr "라이브러리에 아직 구글 글꼴을 추가하지 않았습니다."
#: ../views/slider_list.php:591
msgid "Enter a font name to add to your collection"
msgstr "컬렉션에 추가할 글꼴의 이름을 입력합니다."
#: ../views/slider_list.php:592
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: ../views/slider_list.php:596
msgid "Choose a font family"
msgstr "글꼴 선택"
#: ../views/slider_list.php:603
msgid "Add font"
msgstr "글꼴 추가"
#: ../views/slider_list.php:604
msgid "Back to results"
msgstr "결과로 돌아감"
#: ../views/slider_list.php:615
msgid "Cyrillic"
msgstr "키릴어"
#: ../views/slider_list.php:616
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "키릴어 확장"
#: ../views/slider_list.php:617
msgid "Devanagari"
msgstr "데바나가리어"
#: ../views/slider_list.php:618
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
#: ../views/slider_list.php:619
msgid "Greek Extended"
msgstr "그리스어 확장"
#: ../views/slider_list.php:620
msgid "Khmer"
msgstr "크메르어"
#: ../views/slider_list.php:621
msgid "Latin"
msgstr "라틴어"
#: ../views/slider_list.php:371
msgid "Choose a LayerSlider export file downloaded previously to import your sliders. In order to import from outdated versions, you need to create a file and paste the export code into it. The file needs to have a .json extension."
msgstr "이전에 LayerSlider 에서 내보내 파일을 이용하여 슬라이더를 가져옵니다. 예전 버전의 파일로 부터 가져오려면, .json 확장자를 가진 파일을 생성하여 내용을 붙여넣으시면 됩니다."
#: ../views/slider_list.php:375
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: ../views/slider_list.php:382
msgid "Export Sliders"
msgstr "슬라이더 내보내기"
#: ../views/slider_list.php:390
msgid "Downloads an export file that contains your selected sliders to import on your new site. You can select multiple sliders by holding the Ctrl/Cmd button while clicking."
msgstr "새로운 사이트에서 불러오기 위해 선택한 슬라이더를 포함한 파일을 내보내어 다운로드 합니다. 다수의 슬라이드를 선택하려면 클릭할 때 Ctrl/Cmd 키를 함께 누르세요."
#: ../views/slider_list.php:391 ../wp/menus.php:33
msgid "All Sliders"
msgstr "모든 슬라이더"
#: ../views/slider_list.php:403
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: ../views/slider_list.php:427
msgid "Allow LayerSlider access to users with ..."
msgstr "LayerSlider 접근 권한:"
#: ../views/slider_list.php:432
msgid "Role"
msgstr "역할"
#: ../views/slider_list.php:436
msgid "Super Admin"
msgstr "슈퍼 어드민"
#: ../views/slider_list.php:438
msgid "Admin"
msgstr "관리자(Admin)"
#: ../views/slider_list.php:439
msgid "Editor, Admin"
msgstr "에디터, 관리자"
#: ../views/slider_list.php:440
msgid "Author, Editor, Admin"
msgstr "글쓴이, 편집자, 관리자"
#: ../views/slider_list.php:441
msgid "Contributor, Author, Editor, Admin"
msgstr "기여자, 글쓴이, 에디터, 관리자"
#: ../views/slider_list.php:442
msgid "Custom"
msgstr "맞춤"
#: ../views/slider_list.php:445 ../views/slider_list.php:505
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: ../views/slider_list.php:446
msgid "If you want to give access for other users than admins to this page, you can specify a custom capability. You can find all the available capabilities on"
msgstr "사용자에게 이 관리화면에 접근하도록 하도록, 맞춤 권한을 지정할 수 있습니다. 다음 권한들 중에 선택하세요:"
#: ../views/slider_list.php:446
msgid "this page"
msgstr "이 페이지"
#: ../views/slider_list.php:449
msgid "Capability"
msgstr "권한"
#: ../views/slider_list.php:462
msgid "Automatic updates & Premium support"
msgstr "자동 업데이트 & 프리미엄 서포트"
#: ../views/slider_list.php:467
msgid "It seems you've received LayerSlider by a theme. Please note that the auto-update feature only works if you've purchased the plugin directly from us on CodeCanyon."
msgstr "테마와 함께 제공된 LayerSlider 를 사용중이신 것으로 보입니다. 자동 업데이트 기능은 CodeCanyon 에서 직접 구입한 경우에만 제공됨에 유의 하세요."
#: ../views/slider_list.php:473
msgid "Purchase code"
msgstr "구입 코드"
#: ../views/slider_list.php:475
msgid "To receive automatic updates, you need to enter your item purchase code. Click on the Download button next to LayerSlider WP on your CodeCanyon downloads page and choose the "License certificate & purchase code" option. This will download a text file that contains your purchase code."
msgstr "자동업데이트를 받으려면 구입코드를 입력해야 합니다. CodeCanyon 다운로드 페이지에서 LayerSlider WP의 다운로드 버튼을 누른 뒤 "License certificate & purchase code"를 선택하면 구입코드가 입력된 텍스트 파일을 받을 수 있습니다."
#: ../views/slider_list.php:479
msgid "Release channel"
msgstr "채널분리"
#: ../views/slider_list.php:481
msgid "Stable"
msgstr "정식"
#: ../views/slider_list.php:482
msgid "Although pre-release versions meant to work properly, they might contain unknown issues, and are not recommended for sites in production."
msgstr "사전공개 버전이 잘 작동하는 것 처럼 보일지라도, 알려지지 않은 이슈들이 존재할 수 있으며, 실제 운영중인 사이트에 적용하는 것은 권장되지 않습니다."
#: ../views/slider_list.php:483
msgid "Beta"
msgstr "베타"
#: ../views/slider_list.php:488
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: ../views/slider_list.php:493
msgid "This site is authorized to receive automatic updates."
msgstr "이 사이트는 자동 업데이트에 대응하도록 인증 되었습니다."
#: ../views/slider_list.php:97
msgid "Sliders"
msgstr "슬라이더"
#: ../views/slider_list.php:98 ../views/slider_list.php:342
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: ../views/slider_list.php:107
msgid "LayerSlider sliders"
msgstr "LayerSlider 슬라이더"
#: ../views/slider_list.php:108
msgid "Add New"
msgstr "Add New"
#: ../views/slider_list.php:109
msgid "Import sample sliders"
msgstr "샘플 슬라이더 가져오기"
#: ../views/slider_list.php:123
msgid "Using beta version"
msgstr "베타버전 사용중"
#: ../views/slider_list.php:124
msgid "Send feedback"
msgstr "피드백 보내기"
#: ../views/slider_list.php:134
msgid "Name your new slider"
msgstr "슬라이더의 이름을 정하세요."
#: ../views/slider_list.php:136
msgid "e.g. Homepage slider"
msgstr "예) Homepage slider"
#: ../views/slider_list.php:137
msgid "Add slider"
msgstr "슬라이더 추가"
#: ../views/slider_list.php:146
msgid "Choose a demo slider to import"
msgstr "슬라이더 데모 선택하여 가져오기"
#: ../views/slider_list.php:276
msgid "Slider preview"
msgstr "슬라이더 미리보기"
#: ../views/slider_list.php:277
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../views/slider_list.php:278
msgid "Shortcode"
msgstr "숏코드"
#: ../views/slider_list.php:280
msgid "Created"
msgstr "생성됨"
#: ../views/slider_list.php:281
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
#: ../views/slider_list.php:307
msgid "ago"
msgstr "전"
#: ../views/slider_list.php:311
msgid "Duplicate this slider"
msgstr "이 슬라이드 복제"
#: ../views/slider_list.php:314
msgid "Remove this slider"
msgstr "이 슬라이더 제거"
#: ../views/slider_list.php:318
msgid "Restore removed slider"
msgstr "제거된 슬라이더 복구"
#: ../views/slider_list.php:327
msgid "You haven't created any slider yet. Click on the \"Add New\" button above to add one."
msgstr "아직 슬라이더를 생성하지 않았군요. 상단의 \"새로 추가\" 버튼을 이용해서 추가하세요."
#: ../views/slider_list.php:334
msgid "Bulk Actions"
msgstr "일괄 작업"
#: ../views/slider_list.php:335
msgid "Remove selected"
msgstr "선택된것 제거"
#: ../views/slider_list.php:336
msgid "Delete permanently"
msgstr "영구 삭제"
#: ../views/slider_list.php:338
msgid "Restore removed"
msgstr "제거된것 복구"
#: ../views/slider_list.php:340
msgid "Merge selected as new"
msgstr "선택한 것을 병합하여 새로만듬"
#: ../views/slider_list.php:348
msgid "items"
msgstr "항목"
#: ../views/slider_list.php:367
msgid "Import Sliders"
msgstr "슬라이더 가져오기"
#: ../views/slider_edit_settings.php:92
msgid "Slideshow behavior"
msgstr "슬라이드쇼 반응"
#: ../views/slider_edit_settings.php:108
msgid "Starting slide options"
msgstr "슬라이드 시작 옵션"
#: ../views/slider_edit_settings.php:119
msgid "Slideshow navigation"
msgstr "슬라이드쇼 네비게이션"
#: ../views/slider_edit_settings.php:130
msgid "Looping"
msgstr "반복"
#: ../views/slider_edit_settings.php:134
msgid "Number of loops if automatically start slideshow is enabled (0 means infinite!)"
msgstr "슬라이드쇼가 자동재생될 때 반복할 횟수. (0은 무한반복!)"
#: ../views/slider_edit_settings.php:174
msgid "You can change the skin of the slider. The 'noskin' skin is a border- and buttonless skin. Your custom skins will appear in the list when you create their folders as well."
msgstr "슬라이더의 스킨을 바꿀 수 있습니다. '스킨없슴(noskin)'은 테두리와 버튼이 없는 스킨입니다. 맞춤 스킨은 해당 폴더를 생성하면 보여지게 됩니다."
#: ../views/slider_edit_settings.php:204
msgid "Custom slider CSS"
msgstr "슬라이더 맞춤 CSS"
#: ../views/slider_edit_settings.php:214
msgid "Show navigation buttons"
msgstr "네비게이션 버튼 보이기"
#: ../views/slider_edit_settings.php:230
msgid "Navigation buttons on hover"
msgstr "마우스 호버(hover)시 네비게이션 보튼 보임"
#: ../views/slider_edit_settings.php:241
msgid "Slideshow timers"
msgstr "슬라이드쇼 타이머"
#: ../views/slider_edit_settings.php:267
msgid "Thumbnail dimensions"
msgstr "썸네일 규격"
#: ../views/slider_edit_settings.php:278
msgid "Thumbnail appearance"
msgstr "썸네일 외형"
#: ../views/slider_list.php:68
msgid "No sliders were selected to remove."
msgstr "제거할 슬라이더가 선택되지 않았습니다."
#: ../views/slider_list.php:69
msgid "The selected sliders were removed."
msgstr "선택된 슬라이드가 제거되었습니다."
#: ../views/slider_list.php:70 ../views/slider_list.php:74
msgid "No sliders were selected."
msgstr "슬라이더가 선택되지 않았습니다."
#: ../views/slider_list.php:71
msgid "The selected sliders were permanently deleted."
msgstr "선택된 슬라이드가 영구삭제되었습니다."
#: ../views/slider_list.php:72
msgid "You need to select at least 2 sliders to merge them."
msgstr "최소 2개의 병합할 슬라이드를 선택하세요."
#: ../views/slider_list.php:73
msgid "The selected items were merged together as a new slider."
msgstr "선택된 슬라이드들이 새로운 슬라이드로 병합되었습니다."
#: ../views/slider_list.php:75
msgid "The selected sliders were restored."
msgstr "선택된 슬라이드가 복원되었습니다."
#: ../views/slider_list.php:77
msgid "No sliders were found to export."
msgstr "내보낼 슬라이더가 없습니다"
#: ../views/slider_list.php:78
msgid "No sliders were selected to export."
msgstr "내보낼 슬라이더가 선택되지 않았습니다."
#: ../views/slider_list.php:79
msgid "The PHP ZipArchive extension is required to import .zip files."
msgstr ".zip 파일로 가져오기 하려면, PHP ZipArchive 확장이 필요합니다."
#: ../views/slider_list.php:81
msgid "Choose a file to import sliders."
msgstr "슬라이드를 가져올 파일 선택"
#: ../views/slider_list.php:82
msgid "The import file seems to be invalid or corrupted."
msgstr "가져오기 파일이 잘못되었거나 손상되었습니다."
#: ../views/slider_list.php:83
msgid "Your slider has been imported."
msgstr "슬라이더를 가져왔습니다."
#: ../views/slider_list.php:84
msgid "Your account does not have the necessary permission you have chosen, and your settings have not been saved in order to prevent locking yourself out of the plugin."
msgstr "설정에서 선택한 권한을 가지고 계시지 않으시군요. 이 플러그인 페이지로 접근을 못하게 될 수 있어 설정을 저장하지 않았습니다."
#: ../views/slider_list.php:85
msgid "Permission changes has been updated."
msgstr "권한 변경이 업데이트 되었습니다."
#: ../views/slider_list.php:86
msgid "Your Google Fonts library has been updated."
msgstr "구글 글꼴 라이브러리가 업데이트 되었습니다."
#: ../views/slider_list.php:87
msgid "Your settings has been updated."
msgstr "설정이 업데이트 되었습니다."
#: ../views/slider_list.php:95
msgid "Removed sliders"
msgstr "제거된 슬라이더"
#: ../views/slider_edit.php:790
msgid "Fireing when the slideshow is temporary on hold (e.g.: \"Pause on hover\" feature)."
msgstr "슬라이드쇼가 일시정지되었을 때 호출 (예: \"호버(hover)시 일시정지\" 기능)"
#: ../views/slider_edit.php:800
msgid "Calling when the slider commencing slide change (animation start)."
msgstr "슬라이더가 슬라이드 변경을 개시 할 때 호출 (애니메이션 시작)."
#: ../views/slider_edit.php:810
msgid "Fireing when the slider finished a slide change (animation end)."
msgstr "슬라이더의 슬라이드 변형이 종료되면 호출 (애니메이션 종료)"
#: ../views/slider_edit.php:820
msgid "Calling when the slider will change to the previous slide by the user."
msgstr "사용자가 이전 슬라이더로 이동할 때 호출"
#: ../views/slider_edit.php:830
msgid "Calling when the slider will change to the next slide by the user."
msgstr "사용자가 다음 슬라이더로 이동할 때 호출"
#: ../views/slider_edit_posts.php:40
msgid "Find posts with the filters above"
msgstr "상단의 필터를 이용하여 글을 찾습니다."
#: ../views/slider_edit_posts.php:59
msgid "Don't filter categories"
msgstr "카테고리 필터 안함"
#: ../views/slider_edit_posts.php:71
msgid "Don't filter tags"
msgstr "태그 필어 안함"
#: ../views/slider_edit_posts.php:83
msgid "Don't filter taxonomies"
msgstr "분류 필터 안함"
#: ../views/slider_edit_posts.php:111
msgid "Order results by"
msgstr "결과 정렬 기준"
#: ../views/slider_edit_posts.php:112
msgid "On this slide"
msgstr "이 슬라이드에서"
#: ../views/slider_edit_posts.php:124
msgid "Get the "
msgstr "항목 가져오기:"
#: ../views/slider_edit_posts.php:126
msgid "following"
msgstr "다음"
#: ../views/slider_edit_posts.php:131
msgid "item in the set of matched selection"
msgstr "일치하는 선택내용 내의 항목"
#: ../views/slider_edit_posts.php:134
msgid "Preview from currenty matched elements"
msgstr "현재 일치하는 요소에 대한 미리보기"
#: ../views/slider_edit_settings.php:9
msgid "Type your slider name here"
msgstr "슬라이드의 이름을 입력하세요"
#: ../views/slider_edit_settings.php:11
msgid "e.g. homepageslider"
msgstr "예: homepageslider"
#: ../views/slider_edit_settings.php:20
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
#: ../views/slider_edit_settings.php:21
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드쇼"
#: ../views/slider_edit_settings.php:22 ../views/slider_edit_settings.php:256
msgid "Appearance"
msgstr "외모"
#: ../views/slider_edit_settings.php:23
msgid "Navigation Area"
msgstr "네비게이션 영역"
#: ../views/slider_edit_settings.php:24
msgid "Thumbnail Navigation"
msgstr "썸네일 네비게이션"
#: ../views/slider_edit_settings.php:25
msgid "Videos"
msgstr "비디오"
#: ../views/slider_edit_settings.php:34
msgid "Slider dimensions"
msgstr "슬라이더 규격"
#: ../views/slider_edit_settings.php:45
msgid "Responsive mode"
msgstr "반응형 모드"
#: ../views/slider_edit_settings.php:56
msgid "Full-width slider settings"
msgstr "전체폭 슬라이더 설정"
#: ../views/slider_edit_settings.php:72 ../views/slider_edit_settings.php:141
msgid "Other settings"
msgstr "다른 설정"
#: ../views/slider_edit.php:433 ../views/slider_edit_sample.php:182
msgid "H2"
msgstr "H2"
#: ../views/slider_edit.php:434 ../views/slider_edit_sample.php:183
msgid "H3"
msgstr "H3"
#: ../views/slider_edit.php:435 ../views/slider_edit_sample.php:184
msgid "H4"
msgstr "H4"
#: ../views/slider_edit.php:436 ../views/slider_edit_sample.php:185
msgid "H5"
msgstr "H5"
#: ../views/slider_edit.php:437 ../views/slider_edit_sample.php:186
msgid "H6"
msgstr "H6"
#: ../views/slider_edit.php:460 ../views/slider_edit_sample.php:201
msgid "Click on the image preview to open WordPress Media Library or"
msgstr "이미지 미리보기를 클릭하여 워드프레스 미디어 라이브러리 열기 혹은"
#: ../views/slider_edit.php:461 ../views/slider_edit_sample.php:202
msgid "insert from URL"
msgstr "URL로 입력"
#: ../views/slider_edit.php:468 ../views/slider_edit_sample.php:209
msgid "Type here the contents of your layer. You can use any HTML codes in this field to insert content others then text. This field is also shortcode-aware, so you can insert content from other plugins as well as video embed codes."
msgstr "레이어의 콘텐츠를 입력하세요. 텍스트 이외의 다른 콘텐츠를 입력하기 위해, 이 필드에서 HTML 코드를 이용할 수 있습니다. 이 필드는 단축 코드도 인식하기 때문에, 비디오 삽입 코드와 같은 다른 플러그인에서 가져온 콘텐츠도 입력할 수 있습니다."
#: ../views/slider_edit.php:472 ../views/slider_edit_sample.php:213
msgid "Add Media"
msgstr "미디어 추가"
#: ../views/slider_edit.php:474 ../views/slider_edit_sample.php:215
msgid "Insert self-hosted video or audio"
msgstr "자체 호스팅 비디오 혹은 오디오 삽입"
#: ../views/slider_edit.php:501 ../views/slider_edit_sample.php:242
msgid "Click on one or more post placeholders to insert them into your layer's content. Post placeholders act like shortcodes in WP, and they will be filled with the actual content from your posts."
msgstr "하나 이상의 글 플레이스홀더를 클릭하여 레이어의 내용에 삽입할 수 있도록 합니다. 글 플레이스홀더는 워드프레스의 숏코드 처럼 작동하며, 실제 글의 내용으로 채워지게 됩니다."
#: ../views/slider_edit.php:502 ../views/slider_edit_sample.php:243
msgid "Limit text length (if any)"
msgstr "텍스트 길이 제한 (있을 경우)"
#: ../views/slider_edit.php:549 ../views/slider_edit_sample.php:256
msgid "Transition in"
msgstr "변환효과 진입"
#: ../views/slider_edit.php:588 ../views/slider_edit_sample.php:295
msgid "Transition out"
msgstr "변환효과 종료"
#: ../views/slider_edit.php:627 ../views/slider_edit_sample.php:334
msgid "Other options"
msgstr "다른 옵션"
#: ../views/slider_edit.php:632 ../views/slider_edit_sample.php:339
msgid "If you would like to use similar settings for other layers or to experiment on a copy, you can duplicate this layer."
msgstr "비슷한 설정을 사용하거나 복사본을 실험하고 싶을 경우, 레이어를 복제할 수 있습니다."
#: ../views/slider_edit.php:632 ../views/slider_edit_sample.php:339
msgid "Duplicate this layer"
msgstr "이 레이어 복제"
#: ../views/slider_edit.php:659 ../views/slider_edit_sample.php:363
msgid "Layout & Positions"
msgstr "레이아웃 & 위치"
#: ../views/slider_edit.php:670 ../views/slider_edit_sample.php:374
msgid "Padding"
msgstr "안쪽 여백(Padding)"
#: ../views/slider_edit.php:681 ../views/slider_edit_sample.php:385
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#: ../views/slider_edit.php:692 ../views/slider_edit_sample.php:396
msgid "Font"
msgstr "폰트"
#: ../views/slider_edit.php:703 ../views/slider_edit_sample.php:407
#: ../views/slider_edit_settings.php:26
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: ../views/slider_edit.php:708 ../views/slider_edit_sample.php:412
msgid "Word-wrap"
msgstr "줄 바꿈(Word-wrap)"
#: ../views/slider_edit.php:709 ../views/slider_edit_sample.php:413
msgid "If you use custom sized layers, you have to enable this setting to wrap your text."
msgstr "맞춤 크기의 레이어를 사용한다면, 텍스트를 감싸기 위해 이 설정을 가능하게 해야 합니다."
#: ../views/slider_edit.php:713 ../views/slider_edit_sample.php:417
msgid "Custom CSS"
msgstr "맞춤 CSS"
#: ../views/slider_edit.php:747 ../views/slider_edit_sample.php:449
msgid "Add new layer"
msgstr "새 레이어 추가"
#: ../views/slider_edit.php:760
msgid "Fires when LayerSlider has loaded"
msgstr "LayerSlider 가 로드된 후 호출"
#: ../views/slider_edit.php:770
msgid "Calling when the slideshow has started."
msgstr "슬라이드쇼 시작시 호출"
#: ../views/slider_edit.php:780
msgid "Calling when the slideshow is stopped by the user."
msgstr "사용자가 슬라이드쇼를 멈췄을때 호출"
#: ../views/slider_edit.php:397 ../views/slider_edit_sample.php:158
msgid "Link"
msgstr "링크"
#: ../views/slider_edit.php:398 ../views/slider_edit_sample.php:159
msgid "Styles"
msgstr "스타일"
#: ../views/slider_edit.php:399 ../views/slider_edit.php:723
#: ../views/slider_edit_sample.php:160 ../views/slider_edit_sample.php:427
msgid "Attributes"
msgstr "속성"
#: ../views/slider_edit.php:400 ../views/slider_edit_sample.php:161
msgid "Remove this layer"
msgstr "이 레이어 제거"
#: ../views/slider_edit.php:420 ../views/slider_edit_sample.php:169
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: ../views/slider_edit.php:421 ../views/slider_edit_sample.php:170
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: ../views/slider_edit.php:422 ../views/slider_edit_sample.php:171
msgid "HTML / Video / Audio"
msgstr "html / 비디오 / 오디오"
#: ../views/slider_edit.php:423 ../views/slider_edit_sample.php:172
msgid "Dynamic content from posts"
msgstr "글에서 가져오는 동적 컨텐츠"
#: ../views/slider_edit.php:431 ../views/slider_edit_sample.php:180
msgid "Paragraph"
msgstr "단락(Paragraph)"
#: ../views/slider_edit.php:432 ../views/slider_edit_sample.php:181
msgid "H1"
msgstr "H1"
#: ../views/slider_edit.php:218
msgid "Add new slide"
msgstr "새 슬라이드 추가"
#: ../views/slider_edit.php:240 ../views/slider_edit_sample.php:15
msgid "Slide Options"
msgstr "슬라이드 설정"
#: ../views/slider_edit.php:270 ../views/slider_edit.php:271
#: ../views/slider_edit.php:281 ../views/slider_edit_sample.php:35
#: ../views/slider_edit_sample.php:36 ../views/slider_edit_sample.php:46
#: ../views/transition_builder.php:535 ../views/transition_builder.php:554
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../views/slider_edit.php:270 ../views/slider_edit.php:281
#: ../views/slider_edit_sample.php:35 ../views/slider_edit_sample.php:46
msgid "enter URL"
msgstr "URL 입력"
#: ../views/slider_edit.php:271 ../views/slider_edit.php:462
#: ../views/slider_edit_sample.php:36 ../views/slider_edit_sample.php:203
msgid "use post image"
msgstr "포스트 이미지 사용하기"
#: ../views/slider_edit.php:290 ../views/slider_edit_sample.php:55
msgid "You can select your desired slide transitions by clicking on this button."
msgstr "이 버튼을 클릭하여 원하는 슬라이드 변형효과를 선택할 수 있습니다."
#: ../views/slider_edit.php:299 ../views/slider_edit.php:644
#: ../views/slider_edit_sample.php:64 ../views/slider_edit_sample.php:351
msgid "use post URL"
msgstr "포스트 URL 사용"
#: ../views/slider_edit.php:319 ../views/slider_edit.php:504
#: ../views/slider_edit_sample.php:84 ../views/slider_edit_sample.php:245
msgid "Configure post options"
msgstr "포스트 옵션 설정"
#: ../views/slider_edit.php:320 ../views/slider_edit_sample.php:85
msgid "Duplicate this slide"
msgstr "이 슬라이드 복제"
#: ../views/slider_edit.php:334 ../views/slider_edit_sample.php:99
#: ../views/transition_builder.php:67 ../views/transition_builder.php:349
#: ../views/transition_builder.php:569 ../views/transition_builder.php:901
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: ../views/slider_edit.php:351 ../views/slider_edit_sample.php:116
#: ../views/transition_builder.php:77 ../views/transition_builder.php:359
#: ../views/transition_builder.php:579 ../views/transition_builder.php:911
msgid "Enter Preview"
msgstr "미리보기"
#: ../views/slider_edit.php:361 ../views/slider_edit_sample.php:126
msgid "Layers"
msgstr "레이어"
#: ../views/slider_edit.php:361 ../views/slider_edit_sample.php:126
msgid "timeline view"
msgstr "타임라인 뷰 보기"
#: ../views/slider_edit.php:389 ../views/slider_edit_sample.php:150
msgid "Highlight layer in the editor."
msgstr "에디터에서 레이어 하이라이트"
#: ../views/slider_edit.php:390 ../views/slider_edit_sample.php:151
msgid "Prevent layer from dragging in the editor."
msgstr "레이어가 에디터에서 드래그 되는것을 막음"
#: ../views/slider_edit.php:391 ../views/slider_edit_sample.php:152
msgid "Hide layer in the editor."
msgstr "에디터에서 레이어 숨김"
#: ../views/slider_edit.php:395 ../views/slider_edit_sample.php:156
msgid "Content"
msgstr "내용"
#: ../views/slider_edit.php:396 ../views/slider_edit_sample.php:157
#: ../views/transition_builder.php:404 ../views/transition_builder.php:958
msgid "Transition"
msgstr "변환효과"
#: ../config/defaults.php:1439
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: ../config/defaults.php:1441
msgid "You can add a title to this layer which will display as a tooltip if someone holds his mouse cursor over the layer."
msgstr "마우스를 레이어오 올려두고 있을때 표시할 툴팁에 사용될 제목을 추가할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1449
msgid "Alt"
msgstr "대체"
#: ../config/defaults.php:1451
msgid "You can add an alternative text to your layer which is indexed by search engine robots and it helps people with certain disabilities."
msgstr "검색엔진혹은 장애인이 인식할 수 있도록 레이어에 대체텍스트를 추가할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1459
msgid "Rel"
msgstr "Rel"
#: ../config/defaults.php:1461
msgid "Some plugin may use the rel attribute of a linked content, here you can specify it to make interaction with these plugins."
msgstr "몇몇 플러그인은 링크의 rel 속성을 사용합니다. 그런 플러그인과의 상호작용을 위해 이 곳에서 값을 설정합니다."
#: ../views/skin_editor.php:29 ../views/slider_edit.php:69
#: ../views/slider_list.php:93 ../views/style_editor.php:29
#: ../views/transition_builder.php:51
msgid "Show on screen"
msgstr "화면에 출력"
#: ../views/skin_editor.php:31 ../views/slider_list.php:94
#: ../views/style_editor.php:31 ../views/transition_builder.php:53
msgid "Tooltips"
msgstr "툴팁"
#: ../views/skin_editor.php:36 ../views/slider_edit.php:76
#: ../views/slider_list.php:102 ../views/style_editor.php:36
#: ../views/transition_builder.php:58
msgid "Screen Options"
msgstr "화면 설정"
#: ../views/skin_editor.php:44
msgid "LayerSlider Skin Editor"
msgstr "LayerSlider 스킨 편집기"
#: ../views/skin_editor.php:45 ../views/slider_edit.php:169
#: ../views/style_editor.php:44 ../views/transition_builder.php:508
msgid "Back to the list"
msgstr "목록으로 돌아가기"
#: ../views/skin_editor.php:51 ../views/style_editor.php:50
#: ../views/transition_builder.php:512
msgid "Your changes has been saved!"
msgstr "변경사항이 저장되었습니다!"
#: ../views/skin_editor.php:61 ../wp/menus.php:39
msgid "Skin Editor"
msgstr "스킨 에디터"
#: ../views/skin_editor.php:62 ../views/style_editor.php:59
msgid "Ctrl+Q to fold/unfold a block"
msgstr "Ctrl+Q 키를 이용해 블록을 접거나 펴기"
#: ../views/skin_editor.php:64
msgid "Choose a skin:"
msgstr "스킨 선택:"
#: ../views/skin_editor.php:76
msgid "Built-in skins will be overwritten by plugin updates. Making changes should be done through the Custom Styles Editor."
msgstr "내장스킨은 플러그인 업데이트시 덮어씌어지게 됩니다. 변경할 내용은 맞춤 스타일 에디터를 통해 저장되어야 합니다."
#: ../views/skin_editor.php:81
msgid "You need to make this file writable in order to save your changes. See the Codex for more information."
msgstr "변경내용을 저장하려면 이 파일이 쓰기 가능해야만 합니다. 코덱스 페이지를 통해 좀 더 많은 정보를 확인하세요."
#: ../views/skin_editor.php:83 ../views/slider_edit.php:841
#: ../views/slider_list.php:551 ../views/slider_list.php:612
#: ../views/style_editor.php:84 ../views/transition_builder.php:1068
msgid "Save changes"
msgstr "변경사항 저장"
#: ../views/skin_editor.php:84
msgid "Modifying a skin with invalid code can break your sliders' appearance. Changes cannot be reverted after saving."
msgstr "바르지 않은 코드를 이용해 스킨을 수정하게 되면 스라이드의 외형을 망가트리게 됩니다. 저장된 후에는 변경사항을 되돌릴 수 없습니다."
#: ../views/slider_edit.php:116 ../views/slider_list.php:217
msgid "Enjoy using LayerSlider?"
msgstr "Enjoy using LayerSlider?"
#: ../views/slider_edit.php:120 ../views/slider_list.php:221
msgid "If so, please consider recommending it to your friends on your favorite social network!"
msgstr "If so, please consider recommending it to your friends on your favorite social network!"
#: ../views/slider_edit.php:167
msgid "Editing slider:"
msgstr "슬라이더 수정중:"
#: ../views/slider_edit.php:176 ../views/slider_edit_settings.php:17
msgid "Slider Settings"
msgstr "슬라이더 설정"
#: ../views/slider_edit.php:180 ../views/slider_list.php:279
msgid "Slides"
msgstr "슬라이드"
#: ../views/slider_edit.php:184
msgid "Event Callbacks"
msgstr "이벤트 콜백"
#: ../views/slider_edit.php:188
msgid "FAQ"
msgstr "자주묻는 질문"
#: ../views/slider_edit.php:192
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: ../views/slider_edit.php:194
msgid "Need help? Try these:"
msgstr "도움이 필요하세요? 다음을 시도해 보세요:"
#: ../config/defaults.php:1250
msgid "Padding on the top of the layer. Example: 10px"
msgstr "레이어의 상단 패딩. 예: 10px"
#: ../config/defaults.php:1258 ../config/defaults.php:1298
#: ../views/transition_builder.php:462 ../views/transition_builder.php:1016
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: ../config/defaults.php:1260
msgid "Padding on the right side of the layer. Example: 10px"
msgstr "레이어 오른편 패딩. 예: 10px"
#: ../config/defaults.php:1268 ../config/defaults.php:1308
#: ../views/transition_builder.php:463 ../views/transition_builder.php:1017
msgid "Bottom"
msgstr "하단"
#: ../config/defaults.php:1270
msgid "Padding on the bottom of the layer. Example: 10px"
msgstr "레이어의 하단 패딩. 예: 10px"
#: ../config/defaults.php:1280
msgid "Padding on the left side of the layer. Example: 10px"
msgstr "레이어의 왼편 패딩. 예: 10px"
#: ../config/defaults.php:1290
msgid "Border on the top of the layer. Example: 5px solid #000"
msgstr "레이어 상단 테두리. 예: 5px solid #000"
#: ../config/defaults.php:1300
msgid "Border on the right side of the layer. Example: 5px solid #000"
msgstr "레이어 우측 테두리. 예: 5px solid #000"
#: ../config/defaults.php:1310
msgid "Border on the bottom of the layer. Example: 5px solid #000"
msgstr "레이어 하단의 테두리. 예: 5px solid #000"
#: ../config/defaults.php:1320
msgid "Border on the left side of the layer. Example: 5px solid #000"
msgstr "레이어듸 왼쪽 테두리. 예: 5px solid #000"
#: ../config/defaults.php:1328
msgid "Family"
msgstr "Family"
#: ../config/defaults.php:1330
msgid "List of your chosen fonts separated with a comma. Please use apostrophes if your font names contains white spaces. Example: Helvetica, Arial, sans-serif"
msgstr "쉼표로 구분하여 글꼴 목록을 나열합니다. 글꼴 이름에 공백이 있다면 따옴표를 이용하세요. 예: Gulim, Dotum, \"Malgun Gothic\", Sans-Serif"
#: ../config/defaults.php:1338
msgid "Size"
msgstr "사이즈"
#: ../config/defaults.php:1340
msgid "The font size in pixels. Example: 16px."
msgstr "픽셀단위 글꼴 크기. 예: 16px"
#: ../config/defaults.php:1348
msgid "Line-height"
msgstr "Line-height"
#: ../config/defaults.php:1350
msgid "The line height of your text. The default setting is 'normal'. Example: 22px"
msgstr "텍스트의 줄 높이. 기본값은 'normal' 입니다. 예: 22px"
#: ../config/defaults.php:1358
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: ../config/defaults.php:1360
msgid "The color of your text. You can use color names, hexadecimal, RGB or RGBA values. Example: #333"
msgstr "텍스트의 색상. 색의 이름, 16진수, RGB(RGBA) 값을 사용할 수 있습니다. 예: #333"
#: ../config/defaults.php:1368
msgid "Background"
msgstr "백그라운드"
#: ../config/defaults.php:1370
msgid "The background color of your layer. You can use color names, hexadecimal, RGB or RGBA values as well as the 'transparent' keyword. Example: #FFF"
msgstr "레이어의 백그라운드 색. 색의 이름, 16진수, RGB(RGBA) 값을 사용할 수 있으며 투명할 경우 transparent 라고 입력할 수 있습니다. 예: #333 "
#: ../config/defaults.php:1378
msgid "Rounded corners"
msgstr "원형 코너"
#: ../config/defaults.php:1380
msgid "If you want rounded corners, you can set its radius here. Example: 5px"
msgstr "둥근 코너가 필요하다면, 이곳에서 원의 동경을 지정할 수 있습니다. 예: 5px"
#: ../config/defaults.php:1398
msgid "Custom styles"
msgstr "맞춤 스타일"
#: ../config/defaults.php:1400 ../views/slider_edit.php:714
#: ../views/slider_edit_sample.php:418
msgid "If you want to set style settings other then above, you can use here any CSS codes. Please make sure to write valid markup."
msgstr "위와 다른 스타일 설정이 필요하다면, 이곳에 CSS 코드를 넣으면 됩니다. 마크업에 맞게 입력하세요."
#: ../config/defaults.php:1419 ../views/slider_list.php:275
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../config/defaults.php:1421
msgid "You can apply an ID attribute on the HTML element of this layer to work with it in your custom CSS or Javascript code."
msgstr "이 레이어의 HTML 개체에 ID 속성을 부여할 수 있으며, 이를 맞춤형 CSS 혹은 Javascript에 활용할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1429
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: ../config/defaults.php:1431
msgid "You can apply classes on the HTML element of this layer to work with it in your custom CSS or Javascript code."
msgstr "이 레이어를 구성하는 HTML 개체에 클래스를 부여하여 맞춤형 CSS 혹은 Javascript 코드에 활용할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1043
msgid "Rotates the layer clockwise by the given angle from its original position. Negative values are allowed for counterclockwise rotation."
msgstr "레이어를 원래 위치에서 주어진 앵글만큼 시계방향으로 회전. 시계반대방향으로 회전하려면 음수값을 입력하세요."
#: ../config/defaults.php:1050
msgid "Rotates the layer along the X (horizontal) axis by the given angle from its original state. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr "원래의 상태로부터 지정된 각도로 X (가로) 축을 따라 레이어를 회전. 음수값은 반대방향에 대해 사용할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1057
msgid "Rotates the layer along the Y (vertical) axis by the given angle from its orignal state. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr "원래의 상태로부터 지정된 각도로 Y (세로) 축을 따라 레이어를 회전합니다. 음수 값은 반대 방향에 대해 사용할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1064
msgid "Skews the layer along the X (horizontal) axis by the given angle from its orignal state. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr "원래의 상태로부터 지정된 각도로 X (가로) 축을 따라 레이어를 기울입니다. 음수 값은 반대 방향에 대해 사용할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1071
msgid "Skews the layer along the Y (vertical) axis by the given angle from its original state. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr "원래의 상태로부터 지정된 각도로 Y (가로) 축을 따라 레이어를 기울입니다. 음수 값은 반대 방향에 대해 사용할 수 있습니다. "
#: ../config/defaults.php:1078
msgid "Scales the layer's width by the given value from its original size."
msgstr "레이어 너비를 원본 크기에서 지정된 값으로 스케일."
#: ../config/defaults.php:1086
msgid "Scales the layer's height by the given value from its original size."
msgstr "레이어 높이를 원본 크기에서 지정된 값으로 스케일."
#: ../config/defaults.php:1099
msgid "Parallax Level"
msgstr "페럴랙스 레벨"
#: ../config/defaults.php:1101
msgid "Applies a parallax effect on layers when you move your mouse over the slider. Higher values make the layer more sensitive to mouse move. Negative values are allowed."
msgstr "슬라이더 위로 마우스를 이동할 때 레이어의 패럴랙스 효과를 적용합니다. 값이 높을수록 마우스 이동에 레이어가 더 민감합니다. 음수 값이 허용됩니다."
#: ../config/defaults.php:1108 ../config/defaults.php:1113
#: ../views/transition_builder.php:450 ../views/transition_builder.php:1004
msgid "Type"
msgstr "타입"
#: ../config/defaults.php:1121
msgid "Delay before the animation start when the layer slides out. This value is in millisecs, so the value 1000 means 1 second."
msgstr "레이어 슬리이드가 뜰 때 애니메이션 시작을 지연시킵니다. 이 값은 밀리세컨드이며 1000은 1초를 의미합니다."
#: ../config/defaults.php:1130 ../config/defaults.php:1140
#: ../views/transition_builder.php:482 ../views/transition_builder.php:1036
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#: ../config/defaults.php:1132
msgid "You can set the initial scale of this layer here which will be animated to the default (1.0) value."
msgstr "레이어가 원본크기(1.0)로 애니메이션 될 때 시작(초기) 스케일을 지정할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1142
msgid "You can set the ending scale value here, this sublayer will be animated from the default (1.0) value to yours."
msgstr "레이어가 원본크기(1.0)에서 애니메이션 될 때 끝(종결) 스케일을 지정할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1152 ../views/slider_edit.php:631
#: ../views/slider_edit_sample.php:338
msgid "If you don't want to use this layer, but you want to keep it, you can hide it with this switch."
msgstr "이 레이어를 사용하지는 않지만 유지하고 싶다면, 이 스위치를 이용해 숨길 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1167
msgid "Distance"
msgstr "거리"
#: ../config/defaults.php:1169
msgid "The default value is -1 which means that the layer will be positioned exactly outside of the slide container. You can use the default setting in most of the cases. If you need to set the start or end position of the layer from further of the edges of the slide container, you can use 2, 3 or higher values."
msgstr "기본값은 -1 로서 레이어가 정확히 슬라이드 컨테이너의 바깥선에 위치함을 뜻합니다. 대부분의 경우 기본 설정을 따르면 됩니다. 레이어 애니메이션의 시작 혹은 끝 지점이 슬라이드 컨테이너의 멀리에 위치하길 원한다면 2, 3 혹은 더 높은 값을 입력하세요."
#: ../config/defaults.php:1183
msgid "If you want to link your layer, type here the URL. You can use a hash mark followed by a number to link this layer to another slide. Example: #3 - this will switch to the third slide."
msgstr "레이어에 링크를 걸려면, 이 곳에 URL을 입력합니다. 해시마그(#)와 숫자를 입력하여 다른 슬라이드로 링크를 걸 수도 있습니다. 예: #3 - 세번째 슬라이드로 이동"
#: ../config/defaults.php:1191
msgid "URL target"
msgstr "URL 대상"
#: ../config/defaults.php:1208
msgid "Width"
msgstr "가로"
#: ../config/defaults.php:1210
msgid "You can set the width of your layer. You can use pixels, percentage, or the default value 'auto'. Examples: 100px, 50% or auto."
msgstr "레이어의 너비를 지정합니다. 픽셀, 퍼센테이지 혹은 기본값인 'auto' 값을 사용할 수 있습니다. 예: 100px, 50&percent; 혹은 auto."
#: ../config/defaults.php:1218
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: ../config/defaults.php:1220
msgid "You can set the height of your layer. You can use pixels, percentage, or the default value 'auto'. Examples: 100px, 50% or auto"
msgstr "레이어의 높이를 지정합니다. 픽셀, 퍼센테이지 혹은 기본값인 'auto' 값을 사용할 수 있습니다. 예: 100px, 50&percent; 혹은 auto."
#: ../config/defaults.php:1228 ../config/defaults.php:1248
#: ../config/defaults.php:1288 ../views/transition_builder.php:461
#: ../views/transition_builder.php:1015
msgid "Top"
msgstr "상단"
#: ../config/defaults.php:1230
msgid "The layer position from the top of the slide. You can use pixels and percentage. Examples: 100px or 50%. You can move your layers in the preview above with a drag n' drop, or set the exact values here."
msgstr "슬라이드 상단을 기준으로한 레이어의 위치. 픽셀(px)와 퍼센테이지(&percent;) 단위를 이용할 수 있습니다. 예: 100px 혹은 50&percent;. 위 미리보기에서 드래그앤드롭으로 레이어를 이동할 수도 있고, 정확한 값을 이 곳에 입력할 수도 있습니다."
#: ../config/defaults.php:1238 ../config/defaults.php:1278
#: ../config/defaults.php:1318 ../views/transition_builder.php:464
#: ../views/transition_builder.php:1018
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: ../config/defaults.php:1240
msgid "The layer position from the left side of the slide. You can use pixels and percentage. Examples: 100px or 50%. You can move your layers in the preview above with a drag n' drop, or set the exact values here."
msgstr "슬라이드의 왼쪽을 기준으로한 레이어 위치. 픽셀 혹은 퍼센테이지 단위로 입력할 수 있습니다. 예: 100px 혹은 50%. 상단의 미리보기 영역에서 레이어를 드래그 하여 움직이거나, 정확한 값을 이곳에 입력하세요."
#: ../config/defaults.php:885 ../config/defaults.php:1001
#: ../views/transition_builder.php:143 ../views/transition_builder.php:200
#: ../views/transition_builder.php:279 ../views/transition_builder.php:409
#: ../views/transition_builder.php:651 ../views/transition_builder.php:721
#: ../views/transition_builder.php:809 ../views/transition_builder.php:963
msgid "Duration"
msgstr "지속시간"
#: ../config/defaults.php:887
msgid "The transition duration in milliseconds when the layer enters into the slide. A second equals to 1000 milliseconds."
msgstr "레이어가 슬라이드로 들어올 때 밀리초 단위의 변환 지속시간. 1초는 1000밀리초."
#: ../config/defaults.php:896 ../config/defaults.php:1119
#: ../views/transition_builder.php:106 ../views/transition_builder.php:185
#: ../views/transition_builder.php:261 ../views/transition_builder.php:321
#: ../views/transition_builder.php:388 ../views/transition_builder.php:610
#: ../views/transition_builder.php:706 ../views/transition_builder.php:787
#: ../views/transition_builder.php:864 ../views/transition_builder.php:942
msgid "Delay"
msgstr "딜레이"
#: ../config/defaults.php:898
msgid "Delays the transition with the given amount of milliseconds before the layer enters into the slide. A second equals to 1000 milliseconds."
msgstr "주어진 밀리초 만큰 변환을 지연시킵니다. 1초는 1000밀리초."
#: ../config/defaults.php:907 ../config/defaults.php:1023
#: ../views/transition_builder.php:145 ../views/transition_builder.php:202
#: ../views/transition_builder.php:281 ../views/transition_builder.php:411
#: ../views/transition_builder.php:653 ../views/transition_builder.php:723
#: ../views/transition_builder.php:811 ../views/transition_builder.php:965
msgid "Easing"
msgstr "Easing"
#: ../config/defaults.php:909 ../config/defaults.php:1025
#: ../views/transition_builder.php:147 ../views/transition_builder.php:204
#: ../views/transition_builder.php:283 ../views/transition_builder.php:413
#: ../views/transition_builder.php:656 ../views/transition_builder.php:725
#: ../views/transition_builder.php:814 ../views/transition_builder.php:967
msgid "The timing function of the animation. With this function you can manipulate the movement of the animated object. Please click on the link next to this select field to open easings.net for more information and real-time examples."
msgstr "애니메이션 타이밍에 사용될 함수(기능). 이 함수를 사용하여 애니메이트 되는 객체의 움직임을 조정할 수 있습니다. 선택필드의 옆에 있는 링크를 이용하여 easings.net에서 더 많은 정보와 실시간 예제를 확인해 보세요."
#: ../config/defaults.php:914 ../config/defaults.php:1030
#: ../views/transition_builder.php:454 ../views/transition_builder.php:1008
msgid "Fade"
msgstr "페이드"
#: ../config/defaults.php:916 ../config/defaults.php:1032
msgid "Fade the layer during the transition."
msgstr "레이어가 변환될때 페이드 시킴"
#: ../config/defaults.php:924 ../config/defaults.php:1041
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: ../config/defaults.php:926
msgid "Rotates the layer clockwise from the given angle to zero degree. Negative values are allowed for counterclockwise rotation."
msgstr "레이어를 주어진 각도(앵글)에서 0도로 시계방향으로 회전시킴. 음수(-)를 적용하여 반시계방향으로 회전할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:931 ../config/defaults.php:1048
#: ../views/transition_builder.php:183 ../views/transition_builder.php:249
#: ../views/transition_builder.php:259 ../views/transition_builder.php:319
#: ../views/transition_builder.php:474 ../views/transition_builder.php:704
#: ../views/transition_builder.php:785 ../views/transition_builder.php:862
#: ../views/transition_builder.php:1028
msgid "RotateX"
msgstr "RotateX"
#: ../config/defaults.php:933
msgid "Rotates the layer along the X (horizontal) axis from the given angle to zero degree. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr "레이어를 입력된 X(수평) 좌표값 으로부터 0도로 회전시킵니다. 반대방향으로 회전시키려면 음수를 입력하세요."
#: ../config/defaults.php:938 ../config/defaults.php:1055
#: ../views/transition_builder.php:184 ../views/transition_builder.php:260
#: ../views/transition_builder.php:320 ../views/transition_builder.php:476
#: ../views/transition_builder.php:705 ../views/transition_builder.php:786
#: ../views/transition_builder.php:863 ../views/transition_builder.php:1030
msgid "RotateY"
msgstr "RotateY(회전)"
#: ../config/defaults.php:940
msgid "Rotates the layer along the Y (vertical) axis from the given angle to zero degree. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr "레이어를 입력된 Y(수직) 좌표값 으로부터 0도로 회전시킵니다. 반대방향으로 회전시키려면 음수를 입력하세요. "
#: ../config/defaults.php:945 ../config/defaults.php:1062
msgid "SkewX"
msgstr "SkewX(기울기)"
#: ../config/defaults.php:947
msgid "Skews the layer along the X (horizontal) axis from the given angle to 0 degree. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr "레이어를 입력된 X(수평) 좌표값 으로부터 0도로 기웁니다. 반대방향으로 기울이려면 음수를 입력하세요. "
#: ../config/defaults.php:952 ../config/defaults.php:1069
msgid "SkewY"
msgstr "SkewY(기울기)"
#: ../config/defaults.php:954
msgid "Skews the layer along the Y (vertical) axis from the given angle to 0 degree. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr "레이어를 입력된 Y(수직) 좌표값 으로부터 0도로 기웁니다. 반대방향으로 기울이려면 음수를 입력하세요. "
#: ../config/defaults.php:959 ../config/defaults.php:1076
msgid "ScaleX"
msgstr "ScaleX(확대/축소)"
#: ../config/defaults.php:961
msgid "Scales the layer's width from the given value to its original size."
msgstr "레이어의 너비를 입력된 값에서 원본 사이즈로 확대/축소 합니다."
#: ../config/defaults.php:967 ../config/defaults.php:1084
msgid "ScaleY"
msgstr "ScaleY(확대/축소)"
#: ../config/defaults.php:969
msgid "Scales the layer's height from the given value to its original size."
msgstr "레이어의 높이를 입력된 값에서 원본 사이즈로 확대/축소 합니다. "
#: ../config/defaults.php:975 ../config/defaults.php:1092
msgid "TransformOrigin"
msgstr "변환기준"
#: ../config/defaults.php:977 ../config/defaults.php:1094
msgid "This option allows you to modify the origin for transformations of the layer according to its position. The three values represent the X, Y and Z axis in 3D space. OriginX can be left, center, right, a number or a percentage value. OriginY can be top, center, bottom, a number or a percentage value. OriginZ can be a number and corresponds the depth in 3D space."
msgstr "이 설정을 통해 레이어의 위치에 따라 변환의 기점을 변경할 수 있습니다. 3가지 값은 3차원 공간에서의 X,Y,Z 좌표를 의미합니다. OriginX 는 left, center, right, 숫자, 퍼센테이지 값을 입력할 수 있고, OriginY 에는 top, center, bottom, 숫자, 퍼센테이지 값을 입력할 수 있으며, OriginZ 에는 숫자와 3차원에서의 깊이에 대응하는 값을 입력할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:986
msgid "The horizontal offset to align the ending position of layers. Positive and negative numbers are allowed or write left / right to position the layer out of the frame."
msgstr "레이어를 위치시킬 끝 부분의 수평 오프셋. 양수와 음수 모두 허용되며, left / right 를 이용해 프레임의 바깥 라인에 위치시킬 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:993
msgid "The vertical offset to align the starting position of layers. Positive and negative numbers are allowed or write top / bottom to position the layer out of the frame."
msgstr "레이어의 시작 위치에 대한 수직 오프셋. 양수와 음수 모두 허용되며, top / bottom 를 이용해 프레임의 바깥 라인에 위치시킬 수 있습니다. "
#: ../config/defaults.php:1003
msgid "The transition duration in milliseconds when the layer leaves the slide. A second equals to 1000 milliseconds."
msgstr "레이어가 슬라이드를 벗어날때의 밀리 초 단위의 변화지속시간. 1초는 1000 밀리 초."
#: ../config/defaults.php:1012
msgid "Show until"
msgstr "보이는 기준:"
#: ../config/defaults.php:1014
msgid "The layer will be visible for the time you specify here, then it will slide out. You can use this setting for layers to leave the slide before the slide itself animates out, or for example before other layers will slide in. This value in millisecs, so the value 1000 means 1 second."
msgstr "레이어는 이 곳에서 정한 시간 만큼만 보이게 되며, 슬라이드 아웃 됩니다. 이 설정을 이용해 슬라이드가 종료되기 전 혹은 다른 레이어가 나타나기 전에 레이어를 슬라이드에서 벗어나게 할 수 있습니다, 밀리초 단위로 입력합니다. 1초는 1000밀리초."
#: ../config/defaults.php:514
msgid "A fixed image layer can be shown above the slider that remains still during slide progression. Can be used to display logos or watermarks."
msgstr "슬라이드가 진행될 때 그 위에 고정 이미지 레이어를 보여지게 할 수 있습니다. 로고 혹은 워터마크를 표시할 때 유용합니다."
#: ../config/defaults.php:521
msgid "YourLogo style"
msgstr "로고 스타일"
#: ../config/defaults.php:523
msgid "CSS properties to control the image placement and appearance."
msgstr "이미지의 위치와 모습을 조절할 때 사용할 CSS 속성"
#: ../config/defaults.php:530
msgid "YourLogo link"
msgstr "로고 링크"
#: ../config/defaults.php:532
msgid "Enter an URL to link the YourLogo image."
msgstr "로고를 클릭했을때 이동할 URL주소 입력"
#: ../config/defaults.php:539
msgid "Link target"
msgstr "링크 대상"
#: ../config/defaults.php:667
msgid "Set a slide image"
msgstr "슬라이드 이미지 지정"
#: ../config/defaults.php:669
msgid "The slide image/background. Click on the image to open the WordPress Media Library to choose or upload an image."
msgstr "슬라이드 이미지/배경. 새로 업로드하거나 기존의 것을 선택하기위해 이미지를 클릭하여 워드프레스 미디어 라이브러리를 엽니다."
#: ../config/defaults.php:681
msgid "Set a slide thumbnail"
msgstr "슬라이드 썸네일 지정"
#: ../config/defaults.php:683
msgid "The thumbnail image of this slide. Click on the image to open the WordPress Media Library to choose or upload an image. If you leave this field empty, the slide image will be used."
msgstr "슬라이드의 썸네일 이미지. 이미지를 클릭하여 새로 업로드 하거나 기존의 것을 선택할 수 있는 워드프레스 미디어 라이브러리 창을 엽니다. 필드를 비워두면 슬라이드 이미지가 사용됩니다."
#: ../config/defaults.php:697
msgid "Slide delay"
msgstr "슬라이드 지연"
#: ../config/defaults.php:699
msgid "Here you can set the time interval between slide changes, this slide will stay visible for the time specified here. This value is in millisecs, so the value 1000 means 1 second. Please don't use 0 or very low values."
msgstr "슬라이드가 바뀌는 시간 간격을 지정할 수 있으며, 지정된 시간동안 슬라이드가 보여지게 됩니다. 이 값은 밀리초로 지정되며 1초는 1000밀리초 입니다. 0 혹은 너무 낮은 값은 사용하지 마세요."
#: ../config/defaults.php:728
msgid "Time Shift"
msgstr "시간 변환"
#: ../config/defaults.php:730
msgid "You can control here the timing of the layer animations when the slider changes to this slide with a 3D/2D transition. Zero means that the layers of this slide will animate in when the slide transition ends. You can time-shift the starting time of the layer animations with positive or negative values."
msgstr "이전 슬라이드에서 이 슬라이드로 3D/2D 변환효과를 이용하여 바뀔때 슬라이드에 속한 레이어 애니메이션의 타이밍을 조절 할 수 있습니다. 0을 입력하면 슬라이드 변환효과가 끝나자 마자 그에 속한 레이어들의 애니메이션이 시작되게 됩니다. 양수 / 음수 값을 이용하여 레이어 애니메이션의 시작 시간을 밀고 당길 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:738 ../config/defaults.php:1181
msgid "Enter URL"
msgstr "URL 입력"
#: ../config/defaults.php:740
msgid "If you want to link the whole slide, enter the URL of your link here."
msgstr "전체 슬라이드에 링크를 적용하려면, 이 곳에 URL을 입력하세요."
#: ../config/defaults.php:749
msgid "Link Target"
msgstr "링크 대상"
#: ../config/defaults.php:765
msgid "#ID"
msgstr "#ID"
#: ../config/defaults.php:767
msgid "You can apply an ID attribute on the HTML element of this slide to work with it in your custom CSS or Javascript code."
msgstr "슬라이드의 HTML 요소에 ID 속성을 적용하여 맞춤 CSS 혹은 Javascript 코드에 활용할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:775
msgid "Deeplink"
msgstr "직접링크"
#: ../config/defaults.php:777
msgid "You can specify a slide alias name which you can use in your URLs with a hash mark, so LayerSlider will start with the correspondig slide."
msgstr "슬라이드의 별명을 지정하여, URL의 해시마크(#)와 함께 사용될 때 LayerSlider 가 해당 슬라이드 부터 시작할 수 있도록 할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:790 ../config/defaults.php:1150
#: ../views/slider_edit.php:313 ../views/slider_edit.php:630
#: ../views/slider_edit_sample.php:78 ../views/slider_edit_sample.php:337
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
#: ../config/defaults.php:792 ../views/slider_edit.php:314
#: ../views/slider_edit_sample.php:79
msgid "If you don't want to use this slide in your front-page, but you want to keep it, you can hide it with this switch."
msgstr "사이트에서 보여질 때 슬라이드를 숨기고 싶지만, 유지는 하고 싶다면, 이 스위치를 이용하여 숨길 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:868 ../config/defaults.php:984
msgid "OffsetX"
msgstr "OffsetX"
#: ../config/defaults.php:870
msgid "The horizontal offset to align the starting position of layers. Positive and negative numbers are allowed or enter left / right to position the layer out of the frame."
msgstr "레이어 시작 지점의 수평 오프셋. 양수 음수가 모두 허용되며, left / right 를 입력하여 프레임의 바깥선에 맞출 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:875 ../config/defaults.php:991
msgid "OffsetY"
msgstr "OffsetY"
#: ../config/defaults.php:877
msgid "The vertical offset to align the starting position of layers. Positive and negative numbers are allowed or enter top / bottom to position the layer out of the frame."
msgstr "레이어 시작 지점의 수직 오프셋. 양수 음수가 모두 허용되며, top / bottom 을 입력하여 프레임의 바깥선에 맞출 수 있습니다. "
#: ../config/defaults.php:374
msgid "The width of the thumbnail area."
msgstr "썸네일 영역의 너비"
#: ../config/defaults.php:380
msgid "Thumbnail width"
msgstr "썸네일 너비"
#: ../config/defaults.php:382
msgid "The width of thumbnails in the navigation area."
msgstr "네비게이션 영역에서의 썸네일 너비"
#: ../config/defaults.php:391
msgid "Thumbnail height"
msgstr "썸네일 높이"
#: ../config/defaults.php:393
msgid "The height of thumbnails in the navigation area."
msgstr "네비게이션 영역에서의 썸네일 높이"
#: ../config/defaults.php:403
msgid "Active thumbnail opacity"
msgstr "활성 썸네일 투명도"
#: ../config/defaults.php:405
msgid "Opacity in percentage of the active slide's thumbnail."
msgstr "활성화된 슬라이드의 썸네일에 적용될 투명도를 퍼센테이지로 입력"
#: ../config/defaults.php:415
msgid "Inactive thumbnail opacity"
msgstr "비활성 썸네일 투명도"
#: ../config/defaults.php:417
msgid "Opacity in percentage of inactive slide thumbnails."
msgstr "비활성화된 슬라이드의 썸네일에 적용될 투명도를 퍼센테이지로 입력"
#: ../config/defaults.php:431
msgid "Automatically play videos"
msgstr "동영상 자동 재생"
#: ../config/defaults.php:433
msgid "Videos will be automatically started on the active slide."
msgstr "활성화된 슬라이드에서 동영상이 자동 재생됩니다."
#: ../config/defaults.php:441
msgid "Pause slideshow"
msgstr "슬라이드쇼 일시정지"
#: ../config/defaults.php:443
msgid "The slideshow can temporally be paused while videos are playing. You can choose to permanently stop the pause until manual restarting."
msgstr "동영상이 재생되는동안 슬라이드쇼가 일시정지 될 수 있습니다. 사용자가 다시 시작하기 전까지 계속 정지되도록할 지 선택할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:445
msgid "While playing"
msgstr "재생되는 동안"
#: ../config/defaults.php:446
msgid "Permanently"
msgstr "영구적으로"
#: ../config/defaults.php:447
msgid "No action"
msgstr "동작 없슴"
#: ../config/defaults.php:461
msgid "Youtube preview"
msgstr "유투브 프리뷰"
#: ../config/defaults.php:463
msgid "The preview image quaility for YouTube videos. Please note, some videos do not have HD previews, and you may need to choose a lower quaility."
msgstr "YouTube 동영상의 미리보기 이미지 품질. 어떤 동영상은 HD 미리보기를 지원하지 않아 낮은 품질을 선택해야 할 수 있음에 유의하세요."
#: ../config/defaults.php:465
msgid "Maximum quality"
msgstr "최대 품질"
#: ../config/defaults.php:466
msgid "High quality"
msgstr "High quality"
#: ../config/defaults.php:467
msgid "Medium quality"
msgstr "Medium quality"
#: ../config/defaults.php:468
msgid "Default quality"
msgstr "Default quality"
#: ../config/defaults.php:479
msgid "Image preload"
msgstr "이미지 프리로드"
#: ../config/defaults.php:481
msgid "Preloads images used in the next slides for seamless animations."
msgstr "매끄러운 애니메이션을 위해 다음 슬라이드에서 사용될 이미지들을 미리 불러옴."
#: ../config/defaults.php:486
msgid "Lazy load images"
msgstr "느린 이미지 로드"
#: ../config/defaults.php:488
msgid "Loads images only when needed to save bandwidth and server resources. Relies on the preload feature."
msgstr "서버의 대역폭을 절약하기 위해 필요할 때만 이미지를 불러옵니다. 이미지 프리로드 기능에 의존적입니다."
#: ../config/defaults.php:496
msgid "Use relative URLs"
msgstr "상대 URL 경로 사용"
#: ../config/defaults.php:498
msgid "Use relative URLs for local images. This setting could be important when moving your WP installation."
msgstr "내부 이미지에 대해 상대경로 URL을 사용합니다. 워드프레스를 이전하게 될 때 중요하게 작용할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:512 ../views/slider_edit_settings.php:27
msgid "YourLogo"
msgstr "로고"
#: ../config/defaults.php:259 ../views/slider_edit_settings.php:182
msgid "Background image"
msgstr "배경 이미지"
#: ../config/defaults.php:261
msgid "Global background image of the slider. Slides with non-transparent backgrounds will cover it. This image will not scale in responsive mode."
msgstr "슬라이더의 전역(global) 배경 이미지. 투명하지 않은 배경을 가진 슬라이드에는 가리게 됩니다. 이 배경 이미지는 반응형에 맞게 크기조절 되지 않습니다"
#: ../config/defaults.php:266
msgid "Initial fade duration"
msgstr "초기 페이드 지속시간"
#: ../config/defaults.php:268
msgid "Change the duration of the initial fade animation when the page loads. Enter 0 to disable fading."
msgstr "페이지가 로드될때 초기 페이드 애니메이션의 지속시간을 변경합니다. 페이드를 불가하게 하려면 0을 입력."
#: ../config/defaults.php:278
msgid "Slider CSS"
msgstr "슬라이더 CSS"
#: ../config/defaults.php:280
msgid "You can enter custom CSS to change some style properties on the slider wrapper element. More complex CSS should be applied with the Custom Styles Editor."
msgstr "슬라이더 싸개(wrapper)에 대한 스타일 속성을 변경하는 맞춤 CSS를 입력할 수 있습니다. 더 복잡한 CSS는 맞춤 스타일 에디터를 통해 적용되어야 합니다."
#: ../config/defaults.php:294
msgid "Show Prev & Next buttons"
msgstr "이전 & 다음 버튼 보이기"
#: ../config/defaults.php:296
msgid "Disabling this option will hide the Prev and Next buttons."
msgstr "이 옵션을 불가하게 하면 이전, 다음 버튼이 숨겨집니다."
#: ../config/defaults.php:303
msgid "Show Prev & Next buttons on hover"
msgstr "마우스 호버(hover)시 이전 & 다음 버튼 보이기"
#: ../config/defaults.php:305
msgid "Show the buttons only when someone moves the mouse cursor over the slider. This option depends on the previous setting."
msgstr "마우스를 슬라이더 위에 올렸을때만 버튼을 표시합니다. 이 옵션은 이전 설정에 의존합니다."
#: ../config/defaults.php:311
msgid "Show Start & Stop buttons"
msgstr "시작 & 정지 버튼 보이기"
#: ../config/defaults.php:313
msgid "Disabling this option will hide the Start & Stop buttons."
msgstr "이 옵션을 불가능하게 하면 시작 & 정지 버튼이 숨겨집니다."
#: ../config/defaults.php:319
msgid "Show slide navigation buttons"
msgstr "슬라이드 네비게이션 버튼 보이기"
#: ../config/defaults.php:321
msgid "Disabling this option will hide slide navigation buttons or thumbnails."
msgstr "이 옵션을 불가능하게 하면 슬라이드 네비게이션 버튼과 썸네일이 숨겨집니다."
#: ../config/defaults.php:328
msgid "Slide navigation on hover"
msgstr "마우스 호버(hover)시 슬라이드 네비게이션 보임"
#: ../config/defaults.php:330
msgid "Slide navigation buttons (including thumbnails) will be shown on mouse hover only."
msgstr "슬리이더 네비게이션 버튼(썸네일 포함)이 마우스 호버(hover)시에만 보입니다."
#: ../config/defaults.php:336
msgid "Show bar timer"
msgstr "막대 타이머 보이기"
#: ../config/defaults.php:338
msgid "Show the bar timer to indicate slideshow progression."
msgstr "슬라이드쇼 진행과정을 표시할 막대 타이머를 보여줍니다."
#: ../config/defaults.php:345
msgid "Show circle timer"
msgstr "원형 타이머 보이기"
#: ../config/defaults.php:347
msgid "Use circle timer to indicate slideshow progression."
msgstr "슬라이드쇼 진행과정을 표시할 원형 타이머를 보여줍니다. "
#: ../config/defaults.php:359 ../views/slider_edit_settings.php:258
msgid "Thumbnail navigation"
msgstr "썸네일 네비게이션"
#: ../config/defaults.php:361
msgid "Use thumbnail navigation instead of slide bullet buttons."
msgstr "네비게이션에서 점 모양의 버튼 대신 썸네일을 사용합니다."
#: ../config/defaults.php:363
msgid "Disabled"
msgstr "미사용"
#: ../config/defaults.php:364
msgid "Hover"
msgstr "호버(Hover)"
#: ../config/defaults.php:365
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: ../config/defaults.php:372
msgid "Thumbnail container width"
msgstr "썸테일 컨테이너 너비"
#: ../config/defaults.php:117
msgid "Hides the slider under the given value of browser width in pixels."
msgstr "브라우저가 픽셀(px) 단위로 지정된 값 이하일 경우 슬라이더를 숨김."
#: ../config/defaults.php:127
msgid "Hide over"
msgstr "클때 숨김"
#: ../config/defaults.php:129
msgid "Hides the slider over the given value of browser width in pixel."
msgstr "브라우저의 너비가 픽셀(px)단위로 입력된 값 보다 클 때 슬라이더 숨김"
#: ../config/defaults.php:142
msgid "Start slideshow"
msgstr "슬라이드쇼 시작"
#: ../config/defaults.php:144
msgid "Slideshow will automatically start after pages have loaded."
msgstr "페이지가 로딩된 후 슬라이드쇼가 자동 시작 됩니다."
#: ../config/defaults.php:150
msgid "Start in viewport"
msgstr "뷰포트에 따라 시작"
#: ../config/defaults.php:152
msgid "The slider will start only if it enters into the viewport."
msgstr "특정 뷰포트에 진입했을 경우에 슬라이드 시작 됨."
#: ../config/defaults.php:158
msgid "Pause on hover"
msgstr "마우스 호버(hover)시 일시정지"
#: ../config/defaults.php:160
msgid "Slideshow will temporally pause when someone moves the mouse cursor over the slider."
msgstr "마우스 커서를 슬라이더 위에 올려놓으면 슬라이드쇼가 임시로 일시정지 됩니다."
#: ../config/defaults.php:166
msgid "Start with slide"
msgstr "슬라이드와 함께 시작"
#: ../config/defaults.php:168
msgid "The slider will start with the specified slide. You can use the value \"random\"."
msgstr "특정 슬라이드부터 슬라이더가 시작됩니다. \"무작위(random)\"값을 사용할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:177
msgid "Animate starting slide"
msgstr "슬라이드 시작 애니메이션"
#: ../config/defaults.php:179
msgid "Disabling this option will result a static starting slide for the fisrt time on page load."
msgstr "이 옵션을 불가하게 하면 페이지 로드시 첫 슬라이드에는 시작 애니메이션이 적용되지 않음."
#: ../config/defaults.php:185
msgid "Shuffle mode"
msgstr "셔플 모드"
#: ../config/defaults.php:187
msgid "Slideshow will proceed in random order. This feature does not work with looping."
msgstr "무작위로 슬라이드쇼가 진행됩니다. 이 기능은 반복기능과 함께 작동하지 않습니다."
#: ../config/defaults.php:194
msgid "Two way slideshow"
msgstr "양 방향 슬라이드쇼"
#: ../config/defaults.php:196
msgid "Slideshow can go backwards if someone switches to a previous slide."
msgstr "사용자가 이전 슬라이드로 이동하였을 경우 슬라이드쇼가 반대 방향으로 진행될 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:203 ../views/slider_edit_settings.php:132
msgid "Loops"
msgstr "반복"
#: ../config/defaults.php:205
msgid "Number of loops if slideshow is enabled. Zero means infinite loops."
msgstr "슬라이드쇼가 가능할때 반복할 횟수. 0 은 무제한 반복."
#: ../config/defaults.php:213
msgid "Force the number of loops"
msgstr "강제로 반복 횟수 지정"
#: ../config/defaults.php:215
msgid "The slider will always stop at the given number of loops, even if someone restarts slideshow."
msgstr "사용자가 슬라이드쇼를 재시작 하는 경우에도, 슬라이더가 지정된 횟수 반복 후 멈춤니다"
#: ../config/defaults.php:221
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "키보드 네비게이션"
#: ../config/defaults.php:223
msgid "You can navigate through slides with the left and right arrow keys."
msgstr "키보드의 좌/우 화살표키를 이용해 슬라이드를 이동할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:229
msgid "Touch navigation"
msgstr "터치 네비게이션"
#: ../config/defaults.php:231
msgid "Gesture-based navigation when swiping on touch-enabled devices."
msgstr "터치가능 기기에서의 스와이프 제스쳐 기준 네비게이션."
#: ../config/defaults.php:242 ../views/slider_edit_settings.php:157
msgid "Skin"
msgstr "스킨"
#: ../config/defaults.php:244
msgid "The skin used for this slider. The 'noskin' skin is a border- and buttonless skin. Your custom skins will appear in the list when you create their folders."
msgstr "이 슬라이더에 사용된 스킨. '스킨없슴(noskin)'은 테두리와 버튼이 없는 스킨입니다. 맞춤 스킨은 해당 폴더를 생성하면 보여지게 됩니다."
#: ../config/defaults.php:251
msgid "Background color"
msgstr "배경색"
#: ../config/defaults.php:253
msgid "Global background color of the slider. Slides with non-transparent background will cover this one. You can use all CSS methods such as HEX or RGB(A) values."
msgstr "슬라이더의 전역(global) 배경 색. 투명하지 않은 배경색을 가진 슬라이드에는 가리게 됩니다. HEX 혹은 RGB(A) 등 모든 CSS 색상 값을 사용할 수 있습니다."
#: ../config/defaults.php:28
msgid "Slider height"
msgstr "슬라이더 높이"
#: ../config/defaults.php:30
msgid "The height of the slider in pixels."
msgstr "픽셀(px) 단위의 슬라이더 높이"
#: ../config/defaults.php:42
msgid "Responsive"
msgstr "반응형웹 지원"
#: ../config/defaults.php:44
msgid "Responsive mode provides optimal viewing experience across a wide range of devices (from desktop to mobile) by adapting and scaling your sliders for the viewing environment."
msgstr "반응형 모드는 광범위한 기기에서(데스크탑에서 모바일까지) 화면 환경(크기/비율)에 맞도록 슬라이더를 적응하고 크기를 조절하여 최적화된 출력 환경을 제공합니다."
#: ../config/defaults.php:51
msgid "Max-width"
msgstr "최대 가로 크기"
#: ../config/defaults.php:53
msgid "The maximum width your slider can take in pixels when responsive mode is enabled."
msgstr "반응형 모드가 가능할 때의 슬라이드가 수용할 수 있는 최대 너비."
#: ../config/defaults.php:67
msgid "Full-width"
msgstr "전체폭"
#: ../config/defaults.php:69
msgid "Enable this option to force the slider to become full-width, even if your theme does not support such layout."
msgstr "이 옵션을 가능케하여, 테마에서 지원하는 레이아웃이 아니더라도, 슬라이더가 전체폭이 되게 합니다. "
#: ../config/defaults.php:79
msgid "Responsive under"
msgstr "작을때 반응형"
#: ../config/defaults.php:81
msgid "Turns on responsive mode in a full-width slider under the specified value in pixels. Can only be used with full-width mode."
msgstr "특정 픽셀(px)값 이하의 전체폭 슬라이더에서 반응형 모드 켜기. 전체폭 모드에서만 사용됨"
#: ../config/defaults.php:92
msgid "Layers container"
msgstr "레이어 컨테이너"
#: ../config/defaults.php:94
msgid "Creates an invisible inner container with the given dimension in pixels to hold and center your layers."
msgstr "레이어를 유지하고 중앙에 정렬하기 위해 주어진 규격으로 보이지 않는 내부 컨테이너를 생성합니다."
#: ../config/defaults.php:105
msgid "Hide on mobile"
msgstr "모바일에서 감추기"
#: ../config/defaults.php:107
msgid "Hides the slider on mobile devices."
msgstr "모바일웹에서는 슬라이더를 감춥니다."
#: ../config/defaults.php:115
msgid "Hide under"
msgstr "작을때 숨김"
#: ../classes/class.km.autoupdate.v3.php:273
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "설정이 성공적으로 저장되었습니다."
#: ../config/defaults.php:14
msgid "Slider width"
msgstr "슬라이더 폭"
#: ../config/defaults.php:16
msgid "The width of the slider in pixels. Accepts percents, but is only recommended for full-width layout."
msgstr "픽셀 단위의 슬라이더 너비. 퍼센트를 허용하되 전체 너비 레이아웃에만 사용 추천."